是誰讓我們不能自稱台灣,而是中華台北?

四年一次的奧運又來了,年輕朋友在看奧運比賽時,可能會有這樣的疑問:

▌為什麼我們不叫台灣就好了?

其實1964年東京奧運和1968年墨西哥奧運,我國都是以台灣的名義參加。

1976年蒙特婁奧運會

加拿大政府要求中華奧會代表團以「台灣」名義參賽,中華隊感到矮化而拒絕該名,退出該屆奧運。

  • 加拿大總理杜魯道拒發給中華民國奧運代表團入境簽證,要求中華民國代表團改稱「臺灣」才給與入境參賽。

  • 7月16日國際奧會召開緊急會議,決議中華民國奧運代表團以「臺灣」名稱參賽。

  • 當時的行政院院長蔣經國,得知後不接受此決議而不參加當屆奧運。

模擬對話:

當時我國參賽隊伍已經到會場了,主辦國加拿大表示:「不准中華民國參賽,當台灣才可以」。

參賽隊伍打電話回台:「怎麼辦?這次真的只能用台灣名義參賽耶。」

蔣經國(時任行政院長):「當台灣不如去死啦,通通回來!」

然後就直接退賽了。

1979年名古屋決議

1979年國際奧會主席基蘭寧,採用通訊投票方式:

  • 承認中華人民共和國方面的名稱為「中國奧林匹克委員會」(英語:Chinese Olympic Committee),使用中華人民共和國的國旗與國歌;

  • 中華民國以「中華台北奧林匹克委員會」(英語:Chinese Taipei Olympic Committee)的名稱下繼續參加奧運會,但須提出不同於以往使用的旗、歌,並由執委會批准。

1980年莫斯科奧運會

為抵制無法以中華民國的名義參賽,決定不參賽。

不過當年有64個國際奧委會成員抵制蘇聯,未派隊參賽,所以看起來不會太突兀。

模擬對話:

你們怎麼可以逼我們不能當中華民國!

人家不玩了!

1981年洛桑協議

從此中華民國參加奧運會的名稱確定為「中華台北」(Chinese Taipei Olympic Committee)

▌影響

當年蔣經國的決定,從此決定了所有台灣參加國際各類體育賽事或組織的天花板。

  • 奧林匹克運動會、亞洲運動會、國際單項體育賽事。

  • 亞太經濟合作組織、經濟合作發展組織、世界衛生組織(觀察員身份)、國際檢察官協會。

另外尚有國際航空運輸協會(IATA)[34]、亞太法定計量論壇(APLMF)、亞洲稅務行政暨研究組織(SGATAR)、北太平洋鮪魚國際科學委員會(ISC)、世界動物衛生組織(OIE)、世界關務組織下屬之「關稅估價技術委員會」與「原產地規則技術委員會」、世界貿易組織法律諮詢中心(ACWL)、中西部太平洋漁業委員會(WCPFC)等組織的活動、文件、刊物及網站等均以「中華台北」(Chinese Taipei)稱之[35]。另在2013年以「中華台北」的名義受邀參與第38屆國際民航組織大會。

▌做賊的喊捉賊

國民黨自己捅出來的婁子,拒絕別人稱我們為台灣,還聲稱中華台北是自己爭取來的。

你們想要當台灣,有夠政治偏激。

我們當初好不容易爭取到中華台北,你們還硬要抗議、把體育弄髒,讓運動員不能參賽…


▌《神隱少女》白龍:「名字一旦被奪走了,就會找不到回家的路。」

  1. 自我的認知:如果不是白龍的提醒,千尋幾乎以為自己就是千。

  2. 存在和價值:湯屋的所有人(包含白龍),都成為了湯婆婆的奴隸,忘了自己的過去和生命的目的,一旦不好好工作,隨時都會被變成青蛙。

  3. 主導權:除非契約解除,否則沒有自由行動的權利。


█ 如何對外國人說明

以下英文為苗博雅回覆美國得獎攝影師 Clay William 在 Thread 的發文。中文為 何穎怡的大耳朵 所寫。

People often say that “Chinese Taipei” means Taiwan. This isn’t incorrect but lacks precision.

人們經常說「中華台北」就是台灣,不是錯,卻不精確。

To be precise, “Chinese Taipei” represents Taiwan’s painful history of being bullied by China and marginalized by the international community.

精確來說,「中華台北」代表台灣被中國霸凌、被國際社會邊緣化的痛苦歷史。

“Chinese Taipei” is just an unwilling compromise to keep our outstanding athletes on the international stage.

「中華台北」是一個不情願的妥協,好讓我們的傑出運動員可以站上國際舞台。

For Taiwanese people, Taiwan better represents us than Chinese Taipei. Please use Taiwan instead whenever possible. We would greatly appreciate it.

對台灣人民來說,「台灣」遠比「中華台北」更能代表我們,請盡可能在各種場合以「台灣」稱呼我們,感激。


▌參考資料